Italiano PhD en literatura comparada. Ha enseñado teoría de la literatura en las universidades de Torino y de Parma. Es autor de Oltre la fine dei viaggi (Olschki 2009), Introduzione alle teorie narrative (Archetipo 2011), In English Clothes (Accademia University Press 2015). Ha traducido al italiano obras de William Shakespeare, R.L. Stevenson, Pierre Loti, Miguel de Unamuno, Roberto Arlt, Nicolas Bouvier. Es journal manager de la revista internacional “Cosmo: Comparative Studies in Modernism” (ISSN 2281-6658)
Este trabajo analiza el significado metafísico y metaliterario de la estética de la repetición en la obra narrativa de Borges. Los espejos, las sombras, los fantasmas, los dobles y todas las otras estrategias de repetición de la realidad eran, para él, alegorías de la escritura. Borges utilizó estos mecanismos como “yescas” narrativas —en el sentido barthesiano de la palabra—, para presentar tanto la compleja noción de “los diversos tiempos del tiempo” como su idea de la literatura como “ficción”